€ 10,00
Beschrijving door uitgever (vertaling tonen):
«ما شاهده السكرتير بمجرد أن فتح باب غرفة الرئيس الداخلية، جعله يدرك أنه لن يفاجأ بعد الآن أبدًا، أو أن المفاجأة ماتت في حياته بعد تلك اللحظة...
تأخَّر رئيس الحرس في الوصول إلى غرفة نوم الرئيس عدة دقائق، تأكَّد السكرتير الخاص أنها طالت أكثر من اللازم. كان على رئيس الحرس أن يقف تائهًا غارقًا في ذهوله يسأل بعض حرَّاسه عن الطريق إلى غرفة نوم الرئيس؛ لقد تاه في مكانٍ عمل به كل هذه السنوات من الهول الهائل الذي تلقَّاه.
لم تكن مشكلة رئيس الحرس أن الرئيس مات مقتولًا في غرفة نومه؛ حيث مسؤوليته المباشرة عن أمنه، لكنَّ المشكلة الكبرى التي حطَّمت ضلوعه أن الرئيس قد مات. فهو – من بين كثيرين جدًّا في هذا الوطن – قد وصل به الظن حد العقيدة أن الرئيس لن يموت أبدًا».
"Wat de secretaris zag zodra hij de deur naar de binnenkamer van de president opende, deed hem beseffen dat hij nooit meer verrast zou worden, of dat verrassing na dat moment in zijn leven zou sterven...
Het hoofd van de wacht was enkele minuten te laat bij de slaapkamer van de president, waarvan de privésecretaris zeker wist dat het te lang was. De hoofdbewaker moest verdwaald in zijn roes aan enkele van zijn bewakers de weg naar de slaapkamer van de president vragen; hij was verdwaald op een plek waar hij al die jaren had gewerkt van de pure omvang van de gruwel die hij had ontvangen.
Het was niet het feit dat de president in zijn slaapkamer was vermoord, waar hij direct verantwoordelijk was voor zijn beveiliging, maar het feit dat de president dood was dat zijn ribben verbrijzelde. Hij - en vele anderen in dit land - was gaan geloven dat de president nooit zou sterven."
Beschrijving door uitgever (vertaling tonen):
«ما شاهده السكرتير بمجرد أن فتح باب غرفة الرئيس الداخلية، جعله يدرك أنه لن يفاجأ بعد الآن أبدًا، أو أن المفاجأة ماتت في حياته بعد تلك اللحظة...
تأخَّر رئيس الحرس في الوصول إلى غرفة نوم الرئيس عدة دقائق، تأكَّد السكرتير الخاص أنها طالت أكثر من اللازم. كان على رئيس الحرس أن يقف تائهًا غارقًا في ذهوله يسأل بعض حرَّاسه عن الطريق إلى غرفة نوم الرئيس؛ لقد تاه في مكانٍ عمل به كل هذه السنوات من الهول الهائل الذي تلقَّاه.
لم تكن مشكلة رئيس الحرس أن الرئيس مات مقتولًا في غرفة نومه؛ حيث مسؤوليته المباشرة عن أمنه، لكنَّ المشكلة الكبرى التي حطَّمت ضلوعه أن الرئيس قد مات. فهو – من بين كثيرين جدًّا في هذا الوطن – قد وصل به الظن حد العقيدة أن الرئيس لن يموت أبدًا».
لا تحكي لنا رواية إبراهيم عيسى الشيقة عن مقتل رئيس الجمهورية، بل بذكائه المعهود يروي لنا عن الفترة الأشد إثارة: ماذا حدث بعد مقتل الرئيس؟ كيف سيتصرف رجال الحكومة ورجال السلطة والقوى الخارجية وكل من له مصلحة مهددة في هذا البلد؟ ما الصراعات التي نشأت وكيف حسمت؟
رواية مثيرة وساخرة وموجعة...
"Wat de secretaris zag zodra hij de deur naar de binnenkamer van de president opende, deed hem beseffen dat hij nooit meer verrast zou worden, of dat verrassing na dat moment in zijn leven zou sterven...
Het hoofd van de wacht was enkele minuten te laat bij de slaapkamer van de president, waarvan de privésecretaris zeker wist dat het te lang was. De hoofdbewaker moest verdwaald in zijn roes aan enkele van zijn bewakers de weg naar de slaapkamer van de president vragen; hij was verdwaald op een plek waar hij al die jaren had gewerkt van de pure omvang van de verschrikking die hij had ontvangen.
Het was niet het feit dat de president in zijn slaapkamer was vermoord, waar hij direct verantwoordelijk was voor zijn beveiliging, maar het feit dat de president dood was dat zijn ribben verbrijzelde. Hij - en vele anderen in dit land - was gaan geloven dat de president nooit zou sterven."
Ibrahim Eissa's aangrijpende roman vertelt ons niet over de dood van de president, maar met zijn gebruikelijke humor vertelt hij ons over de spannendste periode: Wat gebeurt er na de dood van de president? Hoe gedragen de mannen van de regering, de mannen met macht, de buitenlandse machten en iedereen met een dreigend belang in het land zich? Welke conflicten ontstonden er en hoe werden ze opgelost?
Een spannende, satirische en hartverscheurende roman...
Op voorraad
Voorwaarden:
-
U kunt uw bestelling tot 14 dagen na aankomst annuleren
-
Geen verzendkosten naar Nederland vanaf € 30,00